Афоризмы


ЛУЧШЕ ПОЗДНО, ЧЕМ НИКОГДА

Довольно часто в русском языке мы употребляем эту фразу – «лучше поздно, чем никогда», имея в виду, что лучше сделать что-либо позднее, чем надо было бы, чем не делать его вообще. Это выражение восходит к известному философу и ученому древней Греции - Сократу. Мудрец достиг уже довольно зрелого возраста, когда захотел научиться играть на кифаре (щипковый инструмент, предшественник гитары). Друзья над ним стали подшучивать, и многие даже открыто ему говорили о том, что в его возрасте уже поздно научиться чему-нибудь новому. Но Сократ хладнокровно отвечал - Κάλλιο αργά παρά ποτέ – лучше поздно, чем никогда. И его настойчивость увенчалась успехом. В итоге, как пишут историки, он научился играть на кифаре, несмотря на свой преклонный возраст. Но это ... был Сократ!
Сократ (Σωκράτης) учил и своих учеников, что если они не смогли уложиться в то время, которое им было дано, чтобы закончить какую-либо работу, то лучше, пусть даже с опозданием, но закончить ее, чем не делать вообще и оставить незаконченной. Очень поучительно приводить этот пример не только детям, но и взрослым, которые часто считают, что уже не в том возрасте, чтобы освоить современную электронную аппаратуру, или не могут выучить что-то новое. Это вовсе не так, потому что всегда надо идти в ногу со временем и достижениями науки и техники. А это сделать никогда не поздно. И даже лучше поздно, чем никогда.

ВСЕ ХОРОШО В МЕРУ

Клеобул (Κλεόβουλος ο Λίνδιος), один из семи мудрецов древности, жил в 6 веке до н.э. и был правителем города Линдоса на острове Родос. Если вы попадете на остров Родос, по в Линдосе вам обязательно покажут могилу Клеобула, которая сохранилась до наших дней, а ведь ей около 27-ми веков! Он много путешествовал по Греции и по другим знакомым тогда странам, был знаком со многими философами и мудрецами того времени, беседовал и философствовал с ними. Им написано более трех тысяч афоризмов, изречений и эпиграмм.
             Клеобулу принадлежат такие изречения, как Γονείς δει ιδείσθαι – уважайте своих родителей, τέκνα παιδεύειν - давайте образование своим детям, ευ το σώμα έχειν και την ψυχήν – следите за здоровьем тела и души, γλώσσαν εύφημον – будьте вежливы, γλώττης κρατείν - придерживайте свой язык в разговоре, ευσέβεια φυλάσσειν – будьте вежливыми, βία μηδέν πράττειν - не применяйте насилия, έχθρας διαλύειν – не относитесь враждебно и многие другие. Одно из самых известных его изречений - Πάν μέτρον άριστον (все хорошо в меру) мы часто слышим и сами употребляем. Иногда по-русски оно звучит и так: – «Лучше всего – соблюдать меру».
Что же хотел этим сказать мудрец? А Клеобул хотел сказать, что во всем нудна мера, а не максимализм и перегибание палки, что перенасыщение вредит. Это изречение актуально всегда и для всех, потому что, только сохраняя меру, можно балансировать свои действия с желаниями и возможностями.


ЖРЕБИЙ БРОШЕН

     Выражение  «Жребий брошен» мы употребляем тогда, когда хотим сказать, что нашим колебаниям пришел конец, что мы, наконец, приняли окончательное решение.
    Эта фраза принадлежит древнегреческому поэту Менандру (Μένανδρος), жившему в 4 веке до н.э. Она взята из его стихотворения «Αρρηφόρω»  (Δειπνοσοφισταί, 13-8). Древнегреческий историк Плутарх пишет, что любимым поэтом Юлия Цезаря был Менандр, стихи которого он знал наизусть и часто цитировал. Далее, Плутарх повествует о том, что, возвращаясь из Галатеи, Юлий Цезарь после долгих размышлений и колебаний, наконец, принял окончательное решение: перейти с войском мост через реку Рубикон (Ρουβικών) и вступить на территорию Северной Италии. Именно здесь произнес Юлий Цезарь фразу «Ο κύβος ερρίφθη», причем на греческом, а не на латинском языке. Об этом повествует и историк Гай Светоний Транквилл в книге «Жизнь Юлия Цезаря» («Βίος του Καίσαρος»). Затем эта фраза стала часто употребляться, но уже на латинском языке - «alea jasta est».
Дело было в том, что Рубикон была не просто небольшая река, впадающая в Адриатическое море, а мост через нее символизировал и северные границы страны. Поэтому Рим запрещал военачальникам переходить со своими легионами мост Рубикона. Поэтому надо было, прежде чем перейти Рубикон, расформировать войско. Этим Рим хотел избежать переворота в стране, гражданской войны, либо любого другого участия армии в правлении страной. Юлий Цезарь, конечно, знал об этом, поэтому долгое время и обдумывал свой шаг. Так, 10 января 49–го года до н.э. он принял рискованное решение перейти мост Рубикона, которое означало начало гражданской войны и произнес: ανερρίφθω κύβος (да будет брошен жребий). И действительно, началась длительная гражданская война Римского Сената против Помпея Великого. Употребляется и выражение «перешел Рубикон», что по-гречески звучит – «διέβη τον Ρουβίκωνα».
Выражение - ο κύβος ερρίφθη - жребий брошен – стало крылатым и используется  сегодня, когда мы хотим подчеркнуть, что, полностью осознавая последствия,  нами принято окончательное решение, чаще всего рискованное; что происходящее необратимо и что с этого момента наши действия бесповоротны.


 ВСЁ ТЕЧЁТ, ВСЁ МЕНЯЕТСЯ

Философствуя, и вы придете к этому выводу, что ничего не остается неизменным, что все в этой жизни меняется. А принадлежит эта философская мысль Гераклиту, жившему в 6 веке до н.э. Великий Платон сохранил ее для истории и философии, когда написал: «Гераклит говорит, что всё движется и ничего не стоит, и, уподобляя сущее течению реки, прибавляет, что дважды в одну и ту же руку невозможно войти».
 Πάντα ρείговорил Гераклит (Ηράκλειτος). Эта фраза и стала крылатой, мы ее употребляем, когда хотим сказать, что всё всегда находится в движении, что постоянные перемены и изменения движат общество и человечество вообще.
 А сегодня эту фразу мы употребляем еще и в том смысле, что постоянные и неизбежные перемены присущи жизни человека и общества. А если говорить не по-философски, а придать этому выражению будничность, то так мы говорим тогда, когда хотим констатировать факт изменения и нестабильности в человеческих отношениях, в обществе, в семье. 


 НА ОШИБКАХ УЧИМСЯ

Это выражение мы впервые встречаем у Эсхила в трагедии «Агамемнон»  παθώς-μαθώς, и у Софокла в трагедии «Антигона» παθός-μαθός, и у Еврипида, и у Геродота (τα παθήματα μαθήματα). Таким образом, можно без преувеличения сделать вывод, что фраза была широко распространена в Греции. Она употребляется, конечно, и сегодня почти в неизмененной форме.
 Слово παθός и его синоним παθών означает «тот, кто пострадал; пострадавший». Отсюда под фразой «ο παθός (γίνεται) μαθός» или «ο παθών μαθών» имеется в виду, что человек очень хорошо знает то, что познал на своем печальном опыте. То есть этой фразой мы говорим о том, что наш горький опыт должен нас научить, как надо будет поступить в следующий раз в аналогичной ситуации.
В таком случае по-гречески говорят «το πάθημα έγινε μάθημα» - горький опыт пошел впрок, жизнь научила. А выражение «το πάθημα να γίνει μάθημα» говорим тогда, когда хотим сказать кому-то, что данная неудача, промах, должны стать примером тому, как не надо поступать в следующий раз и надо учиться на своих ошибках.   


ИЗ ДВУХ ЗОЛ ВЫБИРАЮТ МЕНЬШЕЕ

Фразу Δυοΐν κακοΐν προκειμένοιν, το μη χείρον βέλτιστον или ее сокращенную форму το μη χείρον βέλτιστον мы употребляем тогда, когда нам надо обязательно что-то выбрать, но ни один из двух имеющихся вариантов нас не удовлетворяет. В этом случае нам надо выбрать то, что меньше всего на нас отрицательно подействует.
Впервые это выражение мы встречаем у древнегреческого философа Аристотеля (Αριστοτέλης) в «Никомаховой этике» («Ηθικά Νικομάχεια») . «Το μη χείρον βέλτιστον» (меньшее из зол надо выбирать), - писал Аристотель. И известный законодатель Древней Спарты Ликург (Λυκούργος) писал о том, что, когда перед тобой две опасности и необходимо преодолеть одну из них, то надо выбрать ту, которая причинит тебе меньше вреда. 
Сегодня фразу Δυοΐν κακοΐν προκειμένοιν, το μη χείρον βέλτιστον – из двух зол  выбирают меньшее - мы употребляем в повседневной жизни для решения проблем любого уровня как в греческом, так и в русском языках.


БЕЗ КОММЕНТАРИЕВ

Эту фразу впервые мы встречаем у известного поэта Древней Греции Пиндара (Πίνδαρος). Очевидно, она была взята из живой разговорной речи, потому что встречается и в других древнегреческих памятниках. Позднее, фразу позаимствовали римляне и стали говорить ее на латыни: Νon plus ultra, то есть «без добавлений».
Но особенно часто выражения типа – «Без всяких комментариев», «Никаких комментариев» - стали употребляться после Второй мировой войны в политическом лексиконе. А все началось с Уинстона Черчилля, экс-премьера Великобритании. Выходя из Белого дома после встречи с президентом Гарри Трумэном, он резко сказал по-английски журналистам: No comment! Черчилль ни в коем случае не хотел комментировать свою встречу и всё сказанное с американским президентом.
Сегодня часто эта фраза слышится от дикторов телевидения, от политиков, от комментаторов. И в будничной жизни греков, когда они хотят, чтобы их решение или шаг воспринимался без обсуждения, то говорят – ουκέτι πρόσω - без комментариев. Нельзя не отметить, что часто вместо этой древнегреческой фразы употребляется и ее облегченный вариант – ουδέν σχόλιον, носящий ту же номинативную функцию.


ПЛАТОН МНЕ ДРУГ, НО ИСТИНА ДОРОЖЕ

Эта фраза стала более известной своей парадоксальностью. И вот почему. Сам Платон, в сочинении «Федон» (Φαίδων) в 5 веке до н.э. вкладывает в уста Сократа следующие слова: «Следуя мне, меньше думайте о Сократе, а больше об истине». Таким образом Платон советовал своим ученикам отдавать предпочтение истине, а не вере в авторитет учителя. Позднее, в 4 веке до н.э., фразу с подобным смыслом мы встречаем у Аристотеля в «Никомаховой этике» («Ηθικά Νικομάχεια»), где философ писал : «Пусть мне дороги друзья и истина, однако долг повелевает отдать предпочтение истине».
      Теперь вы понимаете, в чем парадокс этой фразы – сам Платон является ее фактическим автором и, одновременно, эта фраза говорит о нем. Так она и сохранилась в обоих языках. 
      Эта фраза употребляется в научных и философский беседах, когда мы хотим подтвердить то, что высказанное суждение должно быть принято тогда, когда оно находится ближе к истине, а не тогда, когда его высказала известная авторитетная личность. «Φίλος ο Πλάτων, αλλά φιλτέρα η αλήθεια», - говорим мы по-гречески в таких случаях. То есть смысл выражения в том, что истина – это высшая ценность, а авторитет – это не аргумент того, что высказанное суждение – истина.


Я ЗНАЮ ТОЛЬКО ТО, ЧТО Я НИЧЕГО НЕ ЗНАЮ

     Это фраза принадлежит древнегреческому мыслителю Сократу (Σωκράτης), жившему в 5 в. до н.э.  От Платона (Πλάτων) мы узнаем о том, что Сократ любил повторять эту фразу и пояснял свою мысль вот так: люди обычно полагают, что они что-то знают, а оказывается, что они ничего не знают или знают так мало, что об этом даже не стоит говорить. Таким образом получается, что, зная о своем незнании, я знаю больше, чем все остальные.
      Εν οίδα ότι ουδέν οίδα, - говорил Сократ в этих случаях. Обратите внимание, как великий философ скромно и искренне говорит о своих знаниях. И действительно: чем глубже знания человека, чем он образованнее и начитаннее, тем яснее он сознает, как мало он знает и как ограничено его познание. А если такой ученый и философ говорит о себе, что он «ничего не знает», то что должны сказать остальные люди?
     Призадумайтесь на минутку - каждый день появляется столько новой информации, которую мы не просто не знаем, но и понятия не имеем о ее существовании, в то время как мы, имея определенные знания и опыт, считаем себя «знатоками»! Ну как еще раз не преклониться перед таким сократовским философским кредо! 

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Ваши комментарии: