В
лингвистике часто встречается следующий феномен: слова, которые на вид очень
далеки друг от друга своей номинативной функцией и произносятся по-разному, тем
не менее имеют общее в этимологии и в словообразовании. Обращаясь к словам
«живот, кастрюля и гастроном» в русском языке мы не находим ничего схожего ни в
написании, ни в произношении. Но если задуматься, то сразу можно найти даже в
русском языке что-то общее между словами ними. Не надо быть философом, чтобы
понять, что между этими словами можно найти то, что их объединяет. По логике
вещей – через гастроном и кастрюлю в живот попадает то, что утоляет нам голод.
Но по-русски мы доходим до этого заключения только поразмыслив логически. А как
обстоит дело в греческом языке? Неужели здесь мы найдем то, что объединит эти
слова и заставит нас удивиться в очередной раз? Для этого обратимся к каждому
из слов в отдельности и найдем не только этимологию и его значение, но и состав
слова.
Здесь
мы будем танцевать от печки. А печка – это слово γάστρο (γαστήρ) – так в Древней Греции называли живот
(сегодня слово «живот» - это κοιλιά). Как в греческом, так и в русском языке мы встретим немало слов с
этим корнем в медицине и в биологии. Например, γαστροσκόπηση и γαστροσκοπία – гастроскопия (обследование внутренней поверхности желудка), γαστραλγία – гастралгия (боль в желудке), γαστρίνη – гастрин (гормон, стимулирующий выделение
желудочного сока), γαστρίτιδα – гастрит (воспаление
слизистой оболочки желудка), γαστρόλιθος – гастролит (камень в
желудке), γαστρόπτωση – гастроптоз (опущение
желудка), γαστρορραγία – гастроррагия (желудочное
кровотечение), γαστροσκόπιο - гастроскоп (прибор
для обследования внутренней поверхности желудка), γαστροκήλη – гастроцеле (грыжа желудка), γαστρεντερίτιδα - гастроэнтерит (воспаление желудка и
тонкой кишки), γαστρεντερολογία -
гастроэнтерология (раздел медицины, занимающийся изучением желудочно-кишечных
заболеваний), γαστρεντερολόγος -
врач-гастроэнтеролог, γαστρικός - желудочный, γαστρεντερικός - желудочно-кишечный, γαστέρα – полость живота и др.. Это же слово мы встречаем в
словосочетаниях γαστρικό υγρό – желудочный сок, γαστερόποδα μαλάκια – брюхоногие животные, гастроподы и т.д. Все
эти слова содержат в основе своей - слово живот – γάστρο (γαστήρ). Можно привести в
пример множество сложных слов, имеющих в своем составе слово γάστρο: γαστριμαργία - чревоугодие, чревоугодничество, обжорство, γαστριμαργικός – прожорливый, γαστρίμαργος чревоугодник, обжора, прожорливый человек и
многие другие.
А
что общего, недоверчиво спросите вы, у слова живот – γάστρο … с кастрюлей? В русском языке, конечно, нет
ничего общего. А как называли сосуд для приготовления пищи раньше, в Древней Греции,
да и по сегодняшний день именно это
слово часто употребляется? Так вот, этот глиняный горшок для приготовления пищи
назывался η γάστρα. Это была полукруглая
емкость с крышкой, которая сбоку имела ручку, а вокруг обруч, помогающий
удерживать эту кастрюлю на огне. Крышка почти герметически закрывалась и
кастрюля напоминала сегодняшнюю скороварку, потому что обед готовился очень быстро
и варился в собственном соку, поэтому был очень вкусным. Сегодня η γάστρα называют и глиняную, и металлическую емкость для приготовления пищи. Обычно
η γάστρα в наши
дни называют глубокие кастрюли, которые можно использовать для приготовления
пищи и на плите, и в духовке. Как видим, и в основе слова «кастрюля» η γάστρα лежит знакомое нам слово γάστρο. Почему? Наверно потому, что кастрюля имеет форму, напоминающую живот
человека. Интересно и то, что η
γάστρα называют и часть
морского судна, находящуюся под ватерлинией, и, скорее всего, тоже по сходству,
потому что и эта часть судна напоминает внешне вогнутую емкость.
А
теперь обратимся к слову «гастроном», но начнем опять танцевать от печки, то
есть от греческого его корня – γάστρο. С давних времен в греческом языке существовало слово γαστρονομία, что означало: изощренный вкус в еде, знание
тонкостей кулинарного искусства. Это греческое слово так и вошло в русский язык
с тем же значением – знакомое нам слово «гастрономия». Словари русского языка
дают этому слову вот такое определение: гастрономия – это искусство готовить
вкусные и утонченные кушанья. Есть у него и греческие однокоренные слова: γαστρονόμος (знаток и
любитель вкусной еды, гурман), γαστρονομικός (кулинарный, гастрономический). Так вот это греческое слово γαστρονομία, попав во французский язык и немного изменившись в gastronome -
гастроном, обрело и другое значение – им стали называть магазины, в которых
продавали изысканные гастрономические изделия. Вот именно оттуда, уже из
французского языка, в русский язык и попало слово гастроном с таким же значением.
Поэтому гастрономом в русском языке мы называем, во-первых, магазины, где
продаются изысканные пищевые продукты, это магазин с разнообразным
ассортиментом пищевых товаров высшей категории и, во-вторых, гастроном – это
знаток и любитель вкусной еды, гурман. И при всем этом ничем, как будто, не
связывая это слово с животом или кастрюлей. А в греческом же языке явно виден
корень слов – γάστρο, который «выдает» свое «животное» образование.
Сегодня,
в эпоху столь развитой электронной техники, когда рецепт любого блюда можно
найти в интернете, мы не просто должны, а обязаны питаться вкусной пищей и
правильно, используя и многовековые рецепты греческой кухни. Эллины предпочитали
есть злаки, бобовые растения, сырые овощи и фрукты. Также, в их пище особое
место занимали молочные продукты, в особенности сыр, а готовили обеды,
употребляя оливковое масло. В их рационе было и мясо, и рыба, но только 2-3
раза в неделю. Нельзя не отметить и каждодневное употребление вина, которое
пили в обед, разбавляя наполовину с водой. Рецепты их блюд были просты, зато
обеды питательны и калорийны. И сегодня греческая кухня в частности, и
средиземноморская кухня вообще вам гарантируют здоровое питание и вкусные
блюда. Причем исследования показали, что те, кто обильно употребляют в своей пище
свежие овощи и фрукты, блюда из зерновых культур, оливковое масло, маслины и
свежую зелень, менее подвержены риску сердечно-сосудистых заболеваний,
гипертонией и диабетом, а также болезнью Альцгеймера. В античности греки ели 3-4
раза в день, всегда помня слова великого врача Гиппократа, который советовал
есть так, чтобы вставая со стола, чувствовать небольшое голод.
Подытоживая,
можно с уверенностью сказать, что слова живот,
кастрюля и гастроном имеют один и
тот же корень – γαστήρ - и в греческом языке являются однокоренными. Здесь хочется добавить
(всегда имея в виду пословицу «Путь женщины к сердцу мужчины лежит через
желудок»), что доброкачественные продукты, купленные в гастрономах и изысканно
приготовленные в кастрюлях, а также со вкусом и с душой поданные на стол, не
только открывают нам дорогу к сердцу любящих и любимых нас людей, а всем нам
улучшают настроение и украшают жизнь.
P.S. А слово κοιλιά (живот, полость живота), которое сегодня
заменило собой древнегреческое слово γαστήρ, употреблялось и в древнегреческом языке (κοιλία) со значением
«внутренности; все то, что находится в полости живота». Оно образовано от слова
κοίλος (то есть
то, что имеет вогнутую поверхность, как, например, пространство для зрителей в
древнегреческом театре). Затем оно несколько изменило свое значение, вытеснив
слово γαστήρ.
Сегодня η κοιλιά стали называть не
только внутренности, но и всю полость живота, хотя наряду с этим словом
употребляется и словосочетание η
γαστρική κοιλότητα.
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Ваши комментарии: